Pedidos de mini traducciones

Este espacio está dedicado a las consolas de mesa y sus juegos. Características, consejos, encuestas y todo lo relacionado a ellas.
magallanes
Snatcher Player
Snatcher Player
Posts: 2432
Joined: 17/02/15 16:42
Frase: Muerte dichosa
Location: México

Re: Pedidos de mini traducciones

Post by magallanes »

Bueeeeeno, un poco retrasado pero aquí una modesta traducción. Aclaro que tuve que ayudarme un poco del google translate, especialmente para dibujar los kanjis que no conozco.

Las lineas van de acuerdo a las capturas de pantalla.

En el año 2010. El mundo pasaba por una depresión

Japón no fue la excepción y atravesaba una crisis económica

La gente estaba resignada

Luego en el 2020, La naturaleza se mostraría como ya lo había advertido

El monte Fuji hizo erupción (fuego devorador según el google translate)

Aunque paso el tiempo, el fuego continuó

Y la lava seguía fluyendo alrededor de las ciudades

El gobierno estaba dedicando sus esfuerzos en la reconstrucción pero

La gente pensaba a menudo que no había progreso y se irritaba con el paso de los dias.

La que una vez fuera la gloriosa ciudad (Hi-tech) de TOKYO se salvó con dificultad (Traducción literal "escapó con dificultad") pero

Los desempleados (traducción literal "ex-contratistas") crearon una zona sin ley.

La policía viaja en ciber coches en las áreas devastadas donde no tienen autoridad

Cambie (el rumbo) al escondite de unos ¿delincuentes? ¿rufianes? ¿pandilla? (la traducción literal es "un grupo malo")

En ese entonces (Traducción literal "En ese tiempo") cuando ellos luchaban sin cesar

Apareció un grupo que los aplasto con gran fuerza

Bishin (Asumo que es el nombre del grupo, pero el kanji se puede traducir como dios... y no un dios cualquiera, es un dios hermoso, por lo que se podría decir que el narrador vio a una mujer llamada Bishin)

Era la diosa del infierno la que estaba a bordo de esa maquina armada con las mas alta tecnología.


En resumen: En el futuro (que ahora es el pasado) hay una crisis mundial, la naturaleza se revela y hay inconformidad. En el futuro, 10 años después (que ya casi es el presente), hay un grupo que causa estragos con armas de alta tecnología liderados por una mujer que se hace llamar Bishin... o algo así.
brunoip wrote: 06/03/19 16:59 Me puse a probar una de esas apps que sacas fotos y te traduce

Image
Es muy difícil tener una traducción especialmente cuando traduces la imagen de cabeza :P.
It's useless to seek comfort in suppositions - Ayumi Arima
YU-NO: The girl who chants love at the bound of this world


Las reseñas de magallanes: http://retrogaming.com.ar/forum/viewtop ... 35&t=17615
User avatar
Pablo2099
Bailarín del Tetris
Bailarín del Tetris
Posts: 7592
Joined: 10/04/09 12:00
Frase: Let's kick shell!
Location: Rosario, Santa Fe

Re: Pedidos de mini traducciones

Post by Pablo2099 »

Muchas gracias Maga! De corazón, hay algo que no sale ahí y es que creo que la pandilla está integramente formada por mujeres.
magallanes
Snatcher Player
Snatcher Player
Posts: 2432
Joined: 17/02/15 16:42
Frase: Muerte dichosa
Location: México

Re: Pedidos de mini traducciones

Post by magallanes »

mmmmmmm si, tienes razón. Dice 女神たち, por lo que se está hablando en plural (las diosas).

Por cierto, no tenía idea de la existencia de este juego. Después de que terminé de escribir mi accidentada traducción me puse a buscar algún video del juego. Ya que lo vi, la traducción de los policias que viajan a las zonas conflictivas cobró todo el sentido.
It's useless to seek comfort in suppositions - Ayumi Arima
YU-NO: The girl who chants love at the bound of this world


Las reseñas de magallanes: http://retrogaming.com.ar/forum/viewtop ... 35&t=17615
User avatar
the98
Check Point!
Check Point!
Posts: 9754
Joined: 03/07/12 11:45

Re: Pedidos de mini traducciones

Post by the98 »

La app de Google Traductor traduce en tiempo real. Apuntás con la cámara y te muestra la traducción.
User avatar
Pablo2099
Bailarín del Tetris
Bailarín del Tetris
Posts: 7592
Joined: 10/04/09 12:00
Frase: Let's kick shell!
Location: Rosario, Santa Fe

Re: Pedidos de mini traducciones

Post by Pablo2099 »

magallanes wrote: 10/03/19 21:14 mmmmmmm si, tienes razón. Dice 女神たち, por lo que se está hablando en plural (las diosas).

Por cierto, no tenía idea de la existencia de este juego. Después de que terminé de escribir mi accidentada traducción me puse a buscar algún video del juego. Ya que lo vi, la traducción de los policias que viajan a las zonas conflictivas cobró todo el sentido.
Es raro, muy ambicioso para la época, combina conducción con beat em up. Las partes de conducción son confusas y uno no sabe a donde va muchas veces.
User avatar
redfires
Moderador
Moderador
Posts: 15989
Joined: 30/03/12 13:18
Frase: peronista troll

Re: Pedidos de mini traducciones

Post by redfires »

Que juego es?


es este red El juego es: Bishin Densetsu Zoku 美神伝説

Ah no habia leido
User avatar
sven23
Check Point!
Check Point!
Posts: 12045
Joined: 13/03/13 10:52
Contact:

Re: Pedidos de mini traducciones

Post by sven23 »

the98 wrote: 10/03/19 21:15 La app de Google Traductor traduce en tiempo real. Apuntás con la cámara y te muestra la traducción.
Sí, pero con el ponja y el chino se confunde mucho por la ambigüedad de la escritura fuera de contexto. Kanjis que tienen más de un significado completamente distinto y que a la IA le cuesta mucho interpretar aún.
Aunque no está de más intentarlo, y hoy en día es la mejor opción. Incluso es probable que menos de una década las traducciones en vivo desde y hacia cualquier idioma sean un 99,9% perfectas.

Hoy con idiomas occidentales tradicionales es increíble lo bien que se está traduciendo en comparación a unos pocos años atrás.
User avatar
GyroMan
As del volante en Road Fighter
As del volante en Road Fighter
Posts: 3284
Joined: 15/03/11 15:10
Frase: Dar el FUA, dar el EXTRA
Location: Villa Hyrule, General Link

Re: Pedidos de mini traducciones

Post by GyroMan »

Pablo2099 wrote: 06/03/19 14:26 Ya me van a conocer la otra cara, empiezo a sacudirlos a todos, pongo de avatar una foto con Biondini y arranco.
jajajaj, quería aprovechar para poner esta foto:

Image
User avatar
Pablo2099
Bailarín del Tetris
Bailarín del Tetris
Posts: 7592
Joined: 10/04/09 12:00
Frase: Let's kick shell!
Location: Rosario, Santa Fe

Re: Pedidos de mini traducciones

Post by Pablo2099 »

Aprovecho a pedir a los japoparlantes que me digan que dice atrás de mi cartucho de Sailor Moon.ImageImage

Enviado desde mi MotoE2 mediante Tapatalk

User avatar
sven23
Check Point!
Check Point!
Posts: 12045
Joined: 13/03/13 10:52
Contact:

Re: Pedidos de mini traducciones

Post by sven23 »

Afortunadamente está en hiraga. Ahí dice "Miwa" みわ. Quizá sea un nombre, vaya uno a saber.

Un consejo cuando quieras traducir japonés escrito, más allá de la app de Google Translate que te traduce por cámara como primer opción. Buscás si los símbolos no están en los silabarios, son 2, hiragana y katakana, con alrededor de 40 símbolos cada uno (cada uno representando una sílaba).
Last edited by sven23 on 23/07/19 21:11, edited 1 time in total.
Post Reply